The tune Waters of March (in Portuguese, Águas de Março) had been a song request from a friend and jazz lover after attending a prior show of mine. He handed me a CD with an enticing version by Art Garfunkel from his album Breakaway from 1975. So off I went, listening to not only his version but also to the original by the Brazilian songwriter Antônio Carlos Jobim and some others by contemporary female jazz artists like Cassandra Wilson. I just loved the flow of the song in combination with such interesting lyrics. He was right. It was a perfect fit for the Ipanema Lounge Project, a project I had founded and that had originally been inspired by Jobim – thus the word Ipanema in the title. It was also the wish to perform with my husband, the guitarist Greg Porée. So I started to look deeper into Jobim’s catalogue and to play with some of the songs.
In 2012, we then released a 3-song EP, Ipanema Lounge Project. A Tribute to Antônio Carlos Jobim with the songs One Note Samba, Corcovado and Dindi. Since then I have been adding more songs to the repertoire. There are so many great jazz standards, especially those written by the jazz greats like Cole Porter or George and Ira Gershwin. It is less known however, that quite a few of these songs have meanwhile been translated into different languages, which is exactly what is becoming my focus.
One Sunday I enjoyed performing another show and had one of these rare and very special moments every musician encounters once in a while. Whether live or in the studio, with the interpretation of every tune, we always try our best to delve into the essence of each song and take the listener on a musical and emotional journey. Sometimes we succeed; sometimes we don’t. But in this case, it was a song we were performing for the very first time and I not only connected with it, but it took me on a journey.
Waters of March – All Time Best Brazilian Song
Águas de Março was first released in 1972. Jobim wrote the original lyrics in Portuguese and a second version followed a year later in English. At the same time, in 1973, the French songwriter Georges Moustaki, released a recording, Les Eaux de Mars with French lyrics that he had penned. An Italian version, La Pioggia di Marzo followed in the same year written by Giorgio Calabrese, an Italian songwriter and frequent collaborator with French pop music star Charles Aznavour.
Waters of March was named the all-time best Brazilian song in 2001. It was a poll conducted by Brazil’s leading daily newspaper, Folha de São Paulo including more than 200 Brazilian journalists, musicians and other artists. The lasting effects of the song, Águas de Março is also discussed in the Atlantic notes, including suggestions, comments and videos from many readers. Listening to many of these versions I immediately understood that it was a very magical and philosophical song. But the more I listened, the more impossible it seemed to memorize the lyrics for a live performance…
For Jobim Songwriting was like Psychotherapy
The words of neither the English, the Portuguese or the French version are constructed to create a logical narrative nor are there any recognizable stanza patterns or traceable rhymes. The lyrics consist of strings of free associations, of singular objects broken out of their original context and assembled like in a collage – moreover, since they are in motion, a montage; literally, figuratively and musically. The composer-guitarist Oscar Castro-Neves recalled that Jobim told him that writing in this kind of stream of consciousness was his version of therapy and saved him thousands in psychoanalysis bills. It had indeed been the psychoanalyst Sigmund Freud who had developed the technique of “free association” at the end of the 19th century as a clinical method for his patients undergoing psychoanalysis.
Nearly every line starts in Portuguese with “É…” (“[It] is…”) and in English with “a”. “It” is a stick, a stone, a sliver of glass, a scratch, a cliff, a knot in the wood, a fish, a pin, the end of the road, and many other things. They reminded me very much of “l’object trouvé” from the Cubist collage movement of Picasso and Duchamp of 1912-1913, also because these items are usually domestic or everyday items like wine glasses, bottles, cups and calling cards. Although, in Cubism “l’object trouvé” was either displayed completely out of context or used to assemble a new environment.
In the Waters of March it is the environment which is dissembled by the storm and gushing waters delivering these fragments and debris.
The Influence of Poetry in Jobim’s Songwriting
The song lyrics also made me think of one of the 20th century’s most prominent poems, The Waste Land by T. S. Eliot from 1922. Not only is the poem’s form similarly obscure and untraditional – The Waste Land has many shifts in speaker, location and time – but especially the famous first line, “April is the cruelest month” easily conjures up Jobim’s unusual seeming depiction of March as a destructive and cruel time. The influence is not surprising since Jobim was indeed an avid reader of poetry by Rimbaud, Baudelaire, Bandeira and Eliot, many of whose poems he could recite by heart.
In the Southern hemisphere, March is the rainiest month of the year, which was Jobim’s initial inspiration for Águas de Março. March represents the end of summer and the beginning of the colder season. In an article titled “Brazil: Waters of March“, the author, a foreign correspondent for the Al Jazeera media network, describes the rain as “thick and murky, it falls in corrugated sheets. Water. So coarse it’s opaque. Nothing but grey. And brown. And more grey. It’s March in Rio.” Especially in the state of Rio de Janeiro, it is typically marked by sudden storms with heavy rains and strong winds that cause violent flooding and landslides in many places around the city, sometimes killing people. The lyrics of the Portuguese version therefore reflect loss and destruction.
Also delivering a more destructive interpretation of spring, another groundbreaking piece comes to mind: Igor Stravinski’s famous ballet and orchestral concert work from 1913, The Rite of Spring which was so challenging at its time that it famously caused a riot at its première. It was in a similar way a piece of work with no specific plot or narrative, consisting of a succession of choreographed episodes. Stravinsky himself described The Rite of Spring as “a musical-choreographic work, [representing] pagan Russia […] unified by a single idea: the mystery and great surge of the creative power of Spring”.
The English Lyrics
With the goal of providing a more life-affirming and universal perspective in the English version, Jobim – whose music was already being played around the world by the early 60’s – changed a few elements: He intentionally omitted specific references to Brazilian culture (festa da cumeeira, garrafa de cana), to its flora (peroba do campo) and folklore (Matita Pereira). So consciously holding a listener from the Northern hemisphere in mind, he depicted March as the month which marks the beginning of spring, an awakening. The waters are from melting snow, from thawing, and not from the torrential rains as referred to in the original. Although both versions speak of “the promise of life”, the English one allows for these other, more positive interpretations. It contains the additional phrases like “the joy in your heart” and the “promise of spring”, a seasonal reference that would be more relevant to most of the English-speaking world.
Both the lyrics and the music have a constant downward progression much like the water torrent from those rains flowing in the gutters, which typically would carry sticks, stones, bits of glass, and almost everything and anything. The orchestration creates the illusion of the constant descending of notes much like Shepard tones – an illusion that does in sound what the old-fashioned barbershop pole does visually, i.e. seemingly rises forever.
Looking at an original score by Jobim, you can see it becomes apparent that he was meticulous about the voicing, whereas many composers notate the chord symbols and melody, leaving the interpretation and therefore the voicing to the musician.
My Interpretation of the Song
Shortly before my first performance of the song, I was actually quite nervous. I wanted to do the song justice by being able to convey these sliding kaleidoscope images both lyrically and musically. I also wanted to be able to transport the ambivalence between tension and flow without over dramatization. The Waters of March I think is a challenge for every vocalist who doesn’t want to sound too monotonous when listing these seemingly endless and disconnected objects. Because what matters is not so much the meaning of the individual words – which would according to Freud vary in all of us anyway – but rather the sounds they create when put together in context with the music.
Greg Porée (my musical director and guitarist) and I, had worked on our own arrangement of the song. The guitar started with a very unique lick, the piano set in and riding on the groove of bass and percussion, I started singing these strings of words. Very soon, I felt the emotion building up inside me and suddenly realized I had understood the universal meaning of the song: Whether in Portuguese or English, streaming through me were all of these “things”, a stick, a stone, a sliver of glass. I was channelling metaphors and symbols of life flowing by in never ending new constellations, each one laden with its own history – like in the line, “and the river bank talks of the waters of March”, events in the past and promises of things to come. Suddenly, to me even the English version didn’t feel like a calm stream flowing along but like a torrent.
In a similar way to Stravinsky’s Rite of Spring, even the English version wasn’t a pastoral, Beethoven or Schubert idea of spring, but an explosive one. Hence, without pain there is no joy. Without destruction there is no beginning. Whether it is the end of a cycle or the beginning of one, a cycle means life: No matter which way around, a beginning implies an end and an end implies a beginning of something new that will inevitably come. These were metaphors for events and situations that are chaotic, surprising, sometimes devastating. It made me feel very alive and that for me in that very moment was “the joy in my heart”.
UPDATE a few years later, on Saturday, September 10, 2016:
Since I first wrote this blog post, in 2013, I have been as an artist on an interesting journey. I have been researching and compiling many more songs for an international and multi-lingual jazz repertoire. My focus has changed over the course of the last years. Out of a group project became more or less a solo project and the name of the initial project became the title of my 2016 album – Ipanema Lounge. Waters of March is still a staple in my repertoire and in the meantime, I have performed this song at different venues, with different musicians and in different moods. More and more it has become this magical song that acts almost like a dream catcher, moreover a poetic facilitator of a news bulletin. Like shortly after the Boston Marathon attacks happened in 2013 I almost, while singing, choked on the lines: “The foot, the ground, the flesh and the bone, the beat of the road, a sling-shot stone…” There have been and probably still will be many stories whose journeys I will be taken on and sceneries I will be enticed to visit because of this song’s associative contents and its permanent poetic state of flux.
And here is my recording of Waters of March: